Though these days the term wordmonger refers to "a writer or speaker who uses language pretentiously or carelessly," please join me in proposing a new meaning. A fishmonger appreciates and promotes fish, therefore, a wordmonger does the same for words.

Thursday, June 1, 2017

Laugh

Laugh

It shouldn’t be surprising that most words for laughter are imitative of the sound of laughter. Still, I find them intriguing, & occasionally worthy of… a laugh.

Cackle came to English in the 1200s, meaning a loud laugh. It’s considered imitative. Its source is the Latin word cacchination, which is also considered imitative, though to be honest, I’ve never heard a laugh that sounded much like cacchination.

Giggle appeared in the 1500s with no source. A giggle is a short, spasmodic laugh. Giggle is assumed to be imitative.

About a century later, titter appeared, also imitative, defined as a suppressed or nervous giggle.

Another century later, in the 1720s, the Scottish term guffaw caught on among English speakers. A guffaw is defined as a loud or noisy laugh, & not surprisingly, is imitative.

One term for a laugh that isn’t directly imitative is chortle. Formed through a marriage of chuckle & snort, chortle was coined by Lewis Carrol in 1872 in his brilliant poem, Jabberwocky. And yes, chuckle & snort are both imitative.

A snicker is a smothered laugh & came to English in the 1690s. Its sister word snigger appeared in 1706, meaning the same thing. Both are imitative.

The word laugh comes to English through Proto-Germanic from Proto-Indo-European. English speakers started using laugh in the late 1300s. And like its funny friends, laugh is imitative. I’m hoping some of the forms of this word may give you a laugh.

Old Norse - hlæja
Anglian - hlæhhan
Old Saxon - hlahhian
Old Frisian - hlakkia
Dutch & German - lachen
Sanskrit - kakhati
Lithuanian - klageti
Greek - kakhazein
Old Church Slavonic - chochotati

Boy, those Old Church Slavonic folks must have been a laugh a minute, eh?

Comments? You know where to leave them.



4 comments:

  1. Chocotati! I didn't even know there was such a thing as Old Church Slavonic. Sounds like a brand name for some combo of chocolate and Tater Tots. Haha. Now that would probably be pretty awful to eat, but worth a chortle.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hey Anne - I'm with you. Chocotati? Really? Thanks for coming by.

      Delete
  2. I wonder if any other set of words are imitative as often as the words for laugh. Fascinating!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hmmm. There's a possible set of posts in your response, Christine. Thanks. And thanks for coming by.

      Delete