Stuff finale
Welcome to the final
installment on words that refer to our belongings. You can find the first three
posts here, here, & here.
The word accoutrements
(which can sadly also be spelled accouterments) and means clothing, equipment or apparatus,
arrived in English in the 1540s from Middle French. It came through Old French from
the Vulgar Latin word, accosturare, to sew up. Though accosturare looks as though it may
also be the root for costume, it is not, but it did give
us the word suture.
The word possession
arrived in English in the 1300s through Old French from Latin. Through all
three languages possession has meant item
one owns, however, in English the meaning demonic possession was added in the 1580s, just in time for the
zealotry that led up to the Salem witch trials a century later.
An earlier Wordmonger “stuff”
post compelled Julie Harris, to ask, “Can I use the word ‘things’ instead?”
Absolutely. The word things came to Modern English from
Old English. The singular form, thing, looked like þing & originally meant a
meeting, assembly or discussion. Because meetings involved discussions of
items, thing picked up the
meaning entity, item, being or matter. Though that original meaning of meeting,
assembly or discussion has been lost in English, we can still see evidence
of it in Iceland, where the nation’s general assembly is called the Althing. And that very 1960s
phrase do your thing actually
made its way into the language in the 1840s.
The word paraphernalia
came to English in the 1650s from Medieval Latin, originally meaning a woman’s property other than her dowry.
The Medieval Latin word’s source is Greek, where it held that same meaning and
was constructed of the word parts pherein, to carry, and para, beside. The modern meaning, personal
belongings or articles used in a particular activity showed up in 1791.
Good readers, please leave
any thoughts regarding all these things in the comments section.
The stuffing hath fallen from my stuff, and I am trying mightily to stuff it all back in, but it simply won't go, so methinks I shall simply write it all off as stuff-and-nonsense. Hmmmph!
ReplyDeleteHey Steve - good to see you & your stuff here in the digital ether.
ReplyDeleteSo many of what I thought were our generations unique phrases or words were actually rehashed. And now, another one..."do your own thing". Oh well, it still speaks to the time!
ReplyDeleteHi Christine. At least we've still got the truly embarrassing ones like "Sock it to me, baby."
ReplyDeleteHow cool. When I say "Sorry I can't make it to your child's tuba recital. I have a thing". I'm not being vague. I'm just saying "I have a meeting." So many of these words are simply fun to say, like paraphernalia and accoutrements, although they're not so much fun when your house is full of them and you have no more room. Ha!
ReplyDeleteAnne - I think you've just created the premise for a new thriller -- Revenge of the Accoutrements!
ReplyDelete